home kontakty e-mail Úvodní strana
ALBION - jazyková a vzdělávací agentura, jazyková škola Brno

Obchodní podmínky pro tlumočení

  1. Pracovní den tlumočníka je 8 hodin včetně všech přestávek a přerušení.
  2. Při tlumočení v Brně se do 4 pracovních hodin účtuje poloviční sazba, a je to nejkratší doba nasazení v Brně bez ohledu na skutečnou dobu tlumočení.
  3. Při výjezdu z Brna se vždy účtuje minimálně celodenní sazba.
  4. Tlumočník má právo započítat čas strávený na cestě mimo své bydliště do pracovního nasazení.
  5. Pokud se během nasazení tlumočníka střídají různé kategorie tlumočení, počítá se vždy nejtěžší kategorie.
  6. Pokud nebude dohodnuto jinak, je objednavatel povinen poskytnout tlumočníkovi včas před zahájením tlumočení písemné podklady pro přípravu.
  7. Objednavatel je povinen zajistit tlumočníkům dobré pracovní podmínky, u kabinového tlumočení pak zvláště bezvadnou slyšitelnost, dostatek prostoru k práci, všechny psané texty, které čtou přednášející v dostatečném časovém předstihu.
  8. Objednavatel není oprávněn požadovat po tlumočníkovi jiné práce nad rámec dohody, jako např. zápis z jednání, písemný překlad, průvodcovské a organizační služby, společenské akce apod.
  9. Cestovní náklady: Objednavatel hradí tlumočníkovi při cestě mimo jeho bydliště stravování, ubytování a dopravu (jinak mu budou skutečné náklady zaúčtovány).
    Ubytování tlumočníka se zajišťuje v jednolůžkových pokojích s příslušenstvím.
    Pokud není zajištěno stravování během celé akce, proplatí objednavatel tlumočníkovi diety (platí i pro cestu do zahraničí).
  10. Odstoupení od smlouvy:
    Pokud objednavatel odstoupí od smlouvy nejpozději 7 dnů před zahájením akce, činí storno poplatek 30% dohodnuté ceny, tři dny před začátkem akce nebo v době kratší činí poplatek 50% z dohodnuté ceny. Pokud dojde ke zrušení v den konání akce, je objednavatel povinen uhradit cenu v plné výši.
  11. Povinnosti tlumočníka:
    • tlumočník musí být náležitě upraven a oblečen podle druhu práce, pro kterou byl sjednán
    • co do způsobu své činnosti pracuje tlumočník dle běžných zvyklostí v profesi a tvůrčí práci vykonává podle nejlepšího vědomí a svědomí
    • tlumočník musí považovat všechny informace vyslechnuté v neveřejném jednání za přísně důvěrné
    • nebylo-li dohodnuto jinak, má tlumočník právo odmítnout pracovat v nepřijatelném prostředí z fyzických, psychických nebo morálně-etických důvodů a v podmínkách nedůstojných pro výkon profese.

Zpracováno dle podkladů „Jednoty tlumočníků a překladatelů“.